歡迎訪問拔筆兔范文大全網!

日本作家村上春樹拒絕新文學獎提名

天下 分享 時間: 加入收藏 我要投稿 點贊

今天小編給大家帶來了日本作家村上春樹拒絕新文學獎提名,希望可以幫助到大家,下面小編就和大家分享,來欣賞一下吧。

日本作家村上春樹拒絕新文學獎提名

Japanese writer Haruki Murakami has requested that his nomination for a new literature prize be withdrawn.

日本作家村上春樹日前請求撤銷一個新設立的文學獎項的提名。

Murakami was named in August as one of 4 finalists for the New Academy Prize in Literature, which was created after the Swedish Academy decided not to award a Nobel Prize in literature this year amid a sexual harassment scandal.

今年8月,村上獲“新文學獎”提名,成為4名最終候選人之一。陷入性騷擾丑聞的瑞典學院決定今年不頒發諾貝爾文學獎,繼而設立了“新文學獎”。

The other nominees for the alternative prize are British-born author Neil Gaiman, Guadeloupe-born Maryse Conde and Vietnam-born Kim Thuy.

這一替代獎項的其他幾位提名者分別是英裔作家尼爾·蓋曼、瓜德羅普裔作家瑪麗斯·孔戴和越南裔作家金翠。

Swedish journalists and writers created the prize as a single-year stopgap award.

瑞典的記者們和作家們將其設立為“僅限于今年”的獎項。

The organizer of the prize, the New Academy, says Murakami expressed his gratitude for the nomination but he added that he prefers to concentrate on his writing.

該獎項的組織者“新學院”表示,村上對獲得提名表示感謝,但稱自己更想專注于寫作。

The winner will be announced on Oct 12, after the Nobel Prize winners have been named. The award ceremony will be on Dec 9, the day before the Nobel Prize ceremony.

“新文學獎”的獲獎者將在其它諾貝爾獎獲獎人選揭曉后,于10月12日公布。頒獎典禮將在諾貝爾獎頒獎儀式前一天的12月9日舉行。

悉尼歌劇院投射賽馬廣告引發爭議

A government push to use the Sydney Opera House's sails to advertise a horse racing event over the wishes of the building's management sparked uproar among many Australians over the commercialization of an iconic landmark.

近日,澳大利亞政府不顧悉尼歌劇院管理層的意愿,力推用這一標志性建筑物的帆船外墻為一項賽馬比賽做廣告。對于這一將悉尼歌劇院商業化的舉動,澳大利亞民眾群情激憤。

The A$13 million Everest race, which boasts the world's biggest turf race prize, is due to take place in Sydney this week and organizers are pushing to promote it on the white wings of the Opera House.

總獎金額高達1300萬澳元、號稱“世界獎金最高草地賽”的“巔峰杯”將于本周在悉尼拉開帷幕,其主辦方正在力圖推動在悉尼歌劇院的白色外墻上對賽事進行宣傳。

Critics say the World Heritage site should be protected from commercialization.

批評人士稱這一世界遺產地應被保護,免遭商業化。

"Sydney's landmarks are not the playthings of those with money, they are ours and let's keep it that way," social activist Mike Woodcock wrote.

社會活動家麥克·伍德科克寫道:“悉尼的標志性建筑并非有錢人的玩物,而是屬于我們的,讓我們來使它們保持原樣?!?/p>

The Everest, which ran its inaugural race last year, is run over 1200 metres.

第一屆“巔峰杯”是在去年舉辦的,賽程達到1200米。

"The version that is going to be displayed is much toned down from what the government was first presented with," the Herald reported NSW Premier Gladys Berejiklian as saying.

《先驅報》援引新南威爾士州州長Gladys Berejiklian的話稱:“對比政府最初提出的廣告版本,即將展示的新版本會低調得多?!?/p>

印度第100座機場建成 距中國60公里

India's 100th airport, which was inaugurated by Prime Minister Narendra Modi in the northern-eastern state of Sikkim on Monday, is arguably one of the world's most beautiful airports.

周一,印度總理納倫德拉·莫迪在該國東北部的錫金邦,為印度第100個機場舉行落成典禮。該機場可以說是世界上最美麗的機場之一。

The state's airport at Pakyong, some 30km (18 miles) from the state capital, Gangtok, and has been described as an "engineering marvel".

錫金邦的這座機場位于帕雍,距離首府甘托克約30公里(18英里),被稱為“工程奇跡”。

Some 60km from the border with China, the airport is located on top of a hill above Pakyong village at 4,500ft (1,371 metres) above sea level and it's spread across over 201 acres.

該機場距離中國邊境約60公里,位于帕雍村上方一座山頂上,海拔4500英尺(1,371米),占地面積超過201英畝。

The airport is flanked by deep valleys at both ends of the 1.75km-long runway. It has two parking bays and a terminal building, which can handle about 100 passengers at a time.

機場兩側是長達1.75公里的跑道,兩端是深谷。有兩個停機坪和一個候機樓,一次可以接納大約100名乘客。

Difficult topography and hostile weather conditions made this nine-year-long project "extremely challenging and exciting", according to a spokesperson for Punj Lloyd, an Indian company which built the runway.

負責建造跑道的印度公司布尼勞埃德集團的一位發言人稱,地形和惡劣的天氣條件使這個長達九年的項目“極具挑戰性,讓人心潮澎湃”。

Engineers say the main challenge was to carry out heavy earthwork construction at the site and lug equipment through narrow mountain roads. The weather -- Sikkim gets monsoon rains from April to September -- hindered work.

工程師們表示,最主要的挑戰是進行重型土方施工,還要通過狹窄的山路拖運設備。另外,錫金從4月綿延至9月的雨季,也時常讓工作受阻。

The hilly terrain and high seismicity were among some of the other challenges engineers faced on the rocky slopes.

丘陵地形和活躍的地質活動是工程師在巖石斜坡上面臨的另一個挑戰。

The entire airport, including the runway, has been built on land which was itself created by building an embankment wall as high as 263ft in deep valleys. Punj Lloyd says it is one of the tallest "reinforcement" walls in the world.

包括跑道在內的整個機場,都建在深谷中修筑的高達263英尺的堤墻之上。布尼勞埃德方面稱其是世界上最高的加固墻之一。

Commercial flight operations from Pakyong will begin on 4 October. The airport is expected to boost tourism to Sikkim, which is home to a number of peaks, glaciers and high altitude lakes.

帕雍機場將于10月4日正式開始商業運營。該機場預計將促進錫金的旅游業。錫金冰川山峰眾多,還有很多高海拔湖泊。

失竊13年的《綠野仙蹤》紅寶石鞋終被找回

A pair of ruby slippers worth millions that were featured in the movie "The Wizard of Oz" and stolen from a Judy Garland museum 13 years ago have been recovered in Minneapolis, the Federal Bureau of Investigation (FBI) said last Tuesday.

1939年的經典影片《綠野仙蹤》中使用的一雙紅寶石鞋13年前在朱迪·嘉蘭博物館遭竊,不過美國聯邦調查局(FBI)上周二宣布,已在明尼阿波里斯市尋獲這雙價值數百萬美元的紅鞋。

The FBI said it was asking the public to help identify suspects connected with the original theft and a more recent scheme to extort money from the owners of the red sequined shoes, one of four pairs worn by Judy Garland, who played Dorothy in the 1939 classic.

FBI表示,正在請求公眾幫助辨認13年前盜竊案的嫌疑人以及最近發生的一起針對這雙紅色亮片鞋主人的勒索案嫌疑人。這雙鞋是飾演桃樂絲的朱迪·嘉蘭在影片中穿過的四雙紅色亮片鞋之一。

The slippers were stolen from the Judy Garland Museum in Grand Rapids, Minnesota, during a "smash-and-grab" robbery during the overnight hours of Aug 27 to 28, 2005, that took less than a minute.

2005年8月27日深夜或28日凌晨,明尼蘇達州大急流城的朱迪·嘉蘭博物館發生打砸搶劫案,這雙淺口鞋被盜,整個作案過程不超過一分鐘。

After their recovery, the slippers were sent to the Smithsonian National Museum of American History in Washington, DC, where conservators studying the construction, materials and wear patterns of the slippers were able to confirm that they were the missing pair.

被尋獲后,這雙鞋被送往華盛頓特區的史密森尼美國國家歷史博物館,修復人員研究過鞋子的構造、材質和磨損情況后,確認這雙鞋正是之前丟失的那一雙。

"We were confident this day would eventually come, and we are grateful to the FBI and all those who worked to bring this piece of cinematic treasure out of the shadows and into the light," Grand Rapids Police Chief Scott Johnson said in a written statement.

大急流城警察局局長斯科特·約翰遜在一份書面聲明中表示:“我們知道這一天終將到來,我們非常感謝FBI和所有那些努力讓這片電影寶藏重見天日的人?!?/p>

Garland, a native of Grand Rapids who was born Frances Ethel Gumm, was best known for her role as Dorothy in the film.

嘉蘭出生于大急流城,原名弗朗西絲·埃塞爾·古姆,因在影片中飾演桃樂絲而出名。

"After all, 'There's no place like home,'" the chief said, echoing one of Dorothy's most famous lines.

約翰遜局長引用了桃樂絲最著名的一句話,說道:“畢竟,沒有任何地方可以像家一樣?!?/p>


日本作家村上春樹拒絕新文學獎提名相關文章:

★ 霍亂時期的愛情讀后感讀書心得五篇

★ 壯麗七十年,奮斗新時代話題作文|筑夢新時代優秀范文7篇

精選圖文

電商運營 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 詩詞 工商注冊 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 工作計劃 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 石家莊論壇 網賺 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 鮮花 書包網 英語培訓機構
6771
領取福利

微信掃碼領取福利

微信掃碼分享

主站蜘蛛池模板: 国产精品内射久久久久欢欢| 欧美成a人片在线观看久| 成人毛片全部免费观看| 国产一区二区精品久久岳√| 国产日韩欧美亚洲| 亚洲另类激情综合偷自拍图| 69成人免费视频无码专区| 欧美黑人巨大videos在线| 国色天香中文字幕视频| 交换美妇94系列部分| 99国产精品免费观看视频| 蝌蚪视频app下载安装无限看丝瓜苏| 日韩在线一区高清在线| 国产成人久久777777| 久久天天躁狠狠躁夜夜| 香蕉久久夜色精品国产| 日本大胆欧美人术艺术| 国产一区二区三区日韩欧美| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 中文天堂最新版www在线观看| 福利姬在线精品观看| 夫妇交换3中文字幕| 亚洲精品在线电影| 88国产精品欧美一区二区三区 | 欧美xxxx做受欧美精品| 国产成人精品一区二区三区| 久久婷婷五月综合97色直播| 艹逼视频免费看| 少妇性俱乐部纵欲狂欢少妇| 人妻少妇伦在线无码| 91久久青青草原线免费| 樱花草在线社区www韩国| 国产大屁股视频免费区| 中文字幕在线久热精品| 精品人妻一区二区三区四区| 在线中文字幕播放| 亚洲一区二区三区91| **一级毛片免费完整视| 日韩精品欧美国产精品亚| 国产一区二区精品在线观看| bt天堂在线www最新版资源在线|