歡迎訪問拔筆兔范文大全網(wǎng)!

翻譯考試一級口譯段落練習(xí)題

天下 分享 時間: 加入收藏 我要投稿 點(diǎn)贊

站在新起點(diǎn),迎接新挑戰(zhàn),創(chuàng)造新成績。 今天小編給大家?guī)砹朔g考試一級口譯段落練習(xí)題,希望能夠幫助到大家,下面小編就和大家分享,來欣賞一下吧。

翻譯考試一級口譯段落練習(xí)題

What today’s global market economy teaches many of us who are involved in political life, is that even when they are inconvenient, the laws of economics, like the laws of physics, cannot be repealed for the convenience of governments. The economic principles for national success are as difficult to implement as they are easy to state. There is a paradox in all our countries at this moment. Just as a new global economy creates more to look forward to than ever before, it also brings more uncertainty and more change to worry about than ever before. That is why the challenge of crafting economic policy in your country as in mine is one of balance. A balance between moving toward necessary objectives and maintaining stability. A balance between responding to global realities and upholding domestic traditions. And a balance between the virtues of competition as the best known motivator and driver of success, and the importance of cohesion and cooperation as sources of strength for our societies. These balances will have to be struck and calibrated every year in every country in this new global economy. These measures are what one might call the intangible infrastructure of a modern market economy.

【參考譯文】

我們許多從政者可以從當(dāng)今全球市場經(jīng)濟(jì)中得到這樣的啟示,那就是經(jīng)濟(jì)學(xué)法則就像物理學(xué)法則一樣,有一定的規(guī)律,即使當(dāng)它們會引起諸多不便的時候,也不能為了政府的一時之便而朝令夕改。促進(jìn)國家繁榮的經(jīng)濟(jì)原則,說起來容易,做起來難。此時此刻,我們所有國家都面臨一個矛盾。新的全球經(jīng)濟(jì)的產(chǎn)物之多前所未有,讓人期盼,同樣,它帶來的不確定性和變化也超越以往,令人擔(dān)憂。和我國一樣,貴國的經(jīng)濟(jì)政策也要量身定制,所面臨的挑戰(zhàn)是如何保持平衡:朝著必要的目標(biāo)前進(jìn)和保持穩(wěn)定之間的平衡,順應(yīng)全球?qū)嶋H趨勢和維護(hù)國內(nèi)傳統(tǒng)之間的平衡,以及競爭的裨益和團(tuán)結(jié)、合作的重要性之間的平衡,競爭是最為人熟知的成功的動力,團(tuán)結(jié)合作是我們社會力量的源泉。在這個新的全球經(jīng)濟(jì)中,各國每年都必須做一些適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,以保持平衡。我們可以將這些措施稱為一個現(xiàn)代市場經(jīng)濟(jì)的無形基礎(chǔ)設(shè)施。

翻譯考試一級口譯段落練習(xí)題

中國古代圣人孔子曾說過:“勞心者治人,勞力者治于人。”這句話反映了中國傳統(tǒng)文化中人的地位等級的劃分,也直接影響了人們對職業(yè)的選擇。現(xiàn)代意義上的“白領(lǐng)階層”是讓人羨慕的對象,而“藍(lán)領(lǐng)階層”即使工資較高,仍有被人看不起的壓力。

在中國,還有另外一句流傳甚廣的話,叫做“無商不奸”,認(rèn)為商人“唯利是圖”,與君子重義輕利的追求背道而馳,所以在傳統(tǒng)文化中經(jīng)商是被人看不起的職業(yè),但是,隨著社會主義市場經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,從商“下海”已經(jīng)變成許多年輕人擇業(yè)時的第一選擇。現(xiàn)代年輕人選擇職業(yè)時,已較少傳統(tǒng)的觀念,更具有現(xiàn)代意識。

【參考譯文】

Confucius, an ancient Chinese sage, said: “He who uses his brain will govern; he who uses his strength will be governed.” It is a reflection of the demarcation of status in traditional Chinese culture and a direct determiner of career-choosing in China. White collar workers, in modern sense for those using their brains, are the envy of the society while blue collar workers, working by using their strength, are under pressure of inferiority despite their high wages.

In China, there goes another saying that all merchants are liars. It is generally believed that business is a despised profession in traditional culture as businessmen are profit-oriented, which runs counter to what men of complete virtues should pursue, valuing justice above material gains. However, going into business has become the primary choice for youth in choosing a career, who have shed the shackles of tradition towards modern consciousness.

翻譯考試一級口譯段落練習(xí)題

In general, investment in the United States will be in the form of a subsidiary. It is possible for a non-U.S corporation to operate a branch office in the United States, but there are significant disadvantages to a branch, particularly with respect to its tax treatment.

Branches of non-U.S corporations are not subject to federal regulation or registration requirements. However, each state will require a “foreign” corporation to “qualify” before “doing business” in that state. A corporation will be considered “foreign” if it is organized under the laws of another country or another state, and so this in not a requirement imposed only on non-U.S investors.

“Doing business” is a technical term that implies a substantial presence in the state. This would include the ownership of leasing of real property, the maintenance of a stock of goods for local sale, employee and the like. Selling products to local customers, either directly or through an independent sales representative or distributor, would not in itself constitute “doing business”.

The State actually exercise little control over the qualification process other than to ensure that the qualifying entity’s name is not confusingly similar to an already registered entity and that all registration fees and taxes are paid (qualification is basically a form of taxation). In most states, qualification for a non-U.S corporation consists of a relatively easy application, a registration fee, and a notarized of legalized copy of the corporation’s articles of incorporation (in English or a certified translation).

【參考譯文】

一般而言,外國公司都是以設(shè)立分公司的形式在美國進(jìn)行投資。然而,這種方式縱使可行,不足之處也非常顯著,特別體現(xiàn)在所需繳納的高額稅款方面。

當(dāng)某公司被視作為外國子公司時,就可以免受美國聯(lián)邦規(guī)章制度的限制。但要想成為合格的一分子并享受此番待遇也并非易事,需要滿足相應(yīng)條件,即它需要遵守其它國家的規(guī)章,這也就是美國對外國子公司的定義。

在美國,公司開始營業(yè)被學(xué)術(shù)地稱為“辦公”,其標(biāo)志一般是需要有辦公區(qū),貨物儲備以及工作人員等等。否則就未能達(dá)標(biāo)。換句話說,無論是直接在本地售貨,還是通過經(jīng)銷商或第三方代銷都不算“辦公”。

其實(shí),美國檢驗這些外國子公司是否合格的流程相當(dāng)簡單,與此相比,檢驗公司名稱的過程就及其繁復(fù)。必須確保沒有重復(fù)或容易混淆的名字。因為保護(hù)已納稅的公司的商標(biāo)名也是政府應(yīng)盡的義務(wù)之一。在美國大多數(shù)州,檢驗外國子公司是否合格的流程相對來說比較簡單,只要繳納更名費(fèi),再用英文(或官方翻譯)對公司商品合格證進(jìn)行公證就可完成。

翻譯考試一級口譯段落練習(xí)題

青浦地區(qū)江河縱橫,海上貿(mào)易自古繁盛。建于唐代作為舟船航行的航標(biāo)的泖塔,是朱家角日趨繁榮的見證。自上海建縣后,朱家角因利乘便,蔚然興盛,一躍成為商賈云集、煙火千家的貿(mào)易集鎮(zhèn)。朱家角之繁華日勝一日,歷史文化含蘊(yùn)也日漸濃厚。明末清初,朱家角已經(jīng)成為棉布交易中心,后來米業(yè)興起,遂有“衣被天下、糧油江南”之美譽(yù)。伴隨著經(jīng)濟(jì)的步步繁榮,文化也漸趨多姿多彩。朱家角歷來水木清華,文儒輩出。如今,歷史已逝,泖塔猶存。隨著時代的變遷,朱家角逐漸成為雄據(jù)一方的經(jīng)濟(jì)、文化中心。

【參考譯文】

Facilitated by a network of waterways, overseas trade in Qinpu area has thrived since ancient times. Mao Tower, the lighthouse built in the Tang Dynasty to guide ships, witnessed the growing prosperity of Zhujiajiao. After Shanghai was established as a county-level administration, Zhujiajiao took advantage of Shanghai’s development to flourish into a market town. Thronged with merchants from all parts of the country among hundreds of households of residents. As I grew in prosperity with each passing day, its historical and cultural heritage became richer and richer. At the end of the Ming Dynasty and the beginning of the Qing Dynasty, Zhujiajiao was already a trading center for ctton cloth. With upsurge of the rice trade afterwards, Zhujiajiao earned the reputation as a supplier of cloth for the whole country and of grain and oil for the region south of the Yangtze River. As the economy of Zhujiajiao became increasingly prosperous, its cultural activities presented a colorful picture. Zhuiajiao has always been a land of beautiful scenery / clear waters and magnificent buildings where scholars and intellectuals came forth in large numbers. Now, what is gone is gone forever, but Mao Tower still stands there as a witness to its glorious past. With the change of the times, Zhujiajiao has now developed into a prominent hub of economic and cultural activities



精選圖文

電商運(yùn)營 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 詩詞 工商注冊 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 抖音運(yùn)營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價 實(shí)用范文 石家莊點(diǎn)痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 工作計劃 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 石家莊論壇 網(wǎng)賺 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語詞典 中國機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 鮮花 書包網(wǎng) 英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)
4478
領(lǐng)取福利

微信掃碼領(lǐng)取福利

微信掃碼分享

主站蜘蛛池模板: 日本狂喷奶水在线播放212| 本子库全彩无遮挡无翼乌触手| 国产熟睡乱子伦视频| 久久久久久久人妻无码中文字幕爆| 第一福利官方导航| 国产欧美日韩综合| 中国国语毛片免费观看视频 | 情侣视频精品免费的国产| 亚洲熟妇AV乱码在线观看| 韩国午夜理论在线观看| 天天操天天干天天舔| 久久精品亚洲综合| 男女一边摸一边做爽视频| 国产激情无码一区二区app| 一边摸下面一别吃奶| 欧美三级免费看| 动漫人物一起差差差漫画免费漫画 | 人人妻人人爽人人澡欧美一区| 国产a免费观看| 女人高潮内射99精品| 久草新在线观看| 狠色狠色狠狠色综合久久| 国产卡1卡2卡三卡网站免费| 99视频精品全部在线观看| 日本免费精品一区二区三区| 国产欧美另类久久精品蜜芽| 一二三四在线观看免费高清视频| 欧美一区二区三区高清不卡tv| 十七岁日本高清电影免费完整版| 亚洲精品视频在线观看你懂的 | 亚洲国产精品无码久久青草| 美国式禁忌4桥矿超棒| 国产精品久久久久久一区二区三区| 中国熟妇xxxx| 最近中文字幕在线中文视频| 人人妻人人澡人人爽人人dvd| 金8国欧美系列在线| 国产精品第6页| 一二三四国语在线观看视频| 日韩午夜中文字幕电影| 亚洲欧美日韩中文字幕在线一|