歡迎訪問拔筆兔范文大全網!

翻譯方法點撥:名家教你巧翻長難句

天下 分享 時間: 加入收藏 我要投稿 點贊

  作為一個不是母語的人來翻譯,是有點難度的,文化的不同會導致翻譯中有很多的差異,以下是小編給大家整理的翻譯方法點撥:名家教你巧翻長難句,希望可以幫到大家

  前前后后干了近二十年的翻譯工作,近幾年我在翻譯和校對中的體會尤其深刻,也積累了一些素材,想與年輕同仁分享,以便共勉:翻譯是一種職業,很平淡;但它是一座橋梁,很重要;它還是一門藝術,充滿挑戰。

  翻譯是幕后工作,默默無聞,“是無名英雄”。但是,我們翻譯匠自己不能小看這份工作,如果滿腔熱情地投入其中,就一定能體會到其中的樂趣,并在平凡的崗位上揮灑出屬于自己的精彩。

  翻譯長句時首先要仔細閱讀長句,理解主從句的關系,并聯系上下文,弄懂全句的意思,然后用通順的漢語表達出來。

  (1) 順序法

  如果英語長句的時間順序、邏輯順序以及名詞性從句與漢語句子基本相似,則可按原文順序譯。

  President George Bush has rejected the treaty, calling it unfair in allowing developing countries – such as China, India and Brazil—to carry on emitting

  greenhouse gases unabated while rich countries must cut theirs.

  (布什總統已拒絕簽署該條約,稱該條約不公平,因為它允許諸如中國、印度和巴西等發展中國家繼續不受限制地排放溫室氣體,而發達國家卻必須減少它們的排放量。)

  (2) 逆序法

  “Neither believe nor reject anything, because any other person has rejected or believed it …”

  (“不要因為別的人相信或拒絕了什么東西,你也就去相信或拒絕它……”)

  Yesterday, Iraqis got a glimpse of what life without Saddam Hussein may hold, as protests and politicking marked the first day of meetings to decide the country’s fate.

  (昨天是伊拉克召開決定國家命運的會議的第一天,各種抗議和其它政治活動令人矚目,讓伊拉克人初次瞥見了沒有薩達姆的生活會是什么樣子。)

  (3) 分譯法

  我們可以在翻譯中將英語長句中一連串后置修飾語與其修飾成分分開來譯,將短語或從句分拆譯為短句。

  The U.S. almost certainly will have departed from Thailand where the government has declared U.S. forces unwelcome and from Taiwan which the U.S. should evacuate under the terms of the U.S.-Chinese Shanghai Communique of 1972.

  (鑒于泰國已經宣布美國不受歡迎,而根據中美兩國1972年上海公報的規定,美國應該從臺灣撤軍,因此,幾乎可以肯定美國將會從泰國和中國臺灣撤軍。)

  Across all continents, nearly a billion people seek, sometimes almost desperation, for the skills and knowledge and assistance by which they may satisfy from their own resources, the material wants common to all mankind.

  (遍及各大洲的近10億人口在尋求,有時幾乎是不惜一切地尋求技術、知識和援助。有了技術、知識和援助,他們就能夠運用自己的資源來滿足全人類的物質需要。)

  當然在翻譯長句時也可以把上述三種方法綜合起來使用。從事翻譯時間長了,長句見多了,譯多了,自然就會得心應手。做個合格的甚至優秀的翻譯工作者固然不易,但也并非高不可攀。只要我們端正態度踏踏實實,不斷提高英文理解能力和中文表達水平,刻苦鉆研,勤于積累,滿腔熱情投入到工作中,就一定會在翻譯事業中有所成就。

電商運營 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 詩詞 工商注冊 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 工作計劃 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 石家莊論壇 網賺 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 鮮花 書包網 英語培訓機構
4702
領取福利

微信掃碼領取福利

微信掃碼分享

主站蜘蛛池模板: 国产麻豆剧果冻传媒一区| 波多野结衣电影区一区二区三区| 日韩精品无码免费专区网站| 国产精品一区二区久久精品涩爱 | 无码av专区丝袜专区| 国产内射xxxxx在线| 久久精品久久久久观看99水蜜桃 | 久久人人爽人人爽人人片av不| 国产v片成人影院在线观看| 欧美三级中文字幕在线观看 | 欧美国产亚洲精品高清不卡| 国产色xx群视频射精| 亚洲欧美日韩在线精品一区二区| 99在线观看精品免费99| 男人j桶进女人p无遮挡在线观看 | 精品久久久无码人妻字幂| 情侣视频精品免费的国产| 咪咪色在线视频| 久久乐国产精品亚洲综合| 邱淑芬一家交换| 无遮挡韩国成人羞羞漫画网站| 国产亚洲真人做受在线观看 | 欧美极度极品另类| 日韩福利片午夜在线观看| 国产手机在线视频放线视频| 亚洲av最新在线观看网址| 成人免费的性色视频| 日韩精品无码一本二本三本色 | 性欧美videos喷水| 免费观看美女裸体网站| chinesespanking2实践| 永久黄网站色视频免费观看| 国产精品毛片大码女人| 亚洲丶国产丶欧美一区二区三区| 好男人官网在线播放| 日本b站一卡二不卡三卡四卡| 可以看女生隐私的网站| jizz老师喷水| 欧美黑人又粗又大久久久| 国产男女爽爽爽爽爽免费视频| 久久国产视频网|