歡迎訪問拔筆兔范文大全網(wǎng)!

高級筆譯考試高分揭秘篇

天下 分享 時間: 加入收藏 我要投稿 點贊
在中高級口譯的第一階段考試試卷中,筆譯的權(quán)重十分搶眼:中級口譯中占100分,為整個卷面總分的40%;高級口譯中占100分,為整個卷面總分的1/3。筆譯分?jǐn)?shù)的高低決不僅僅是一個簡單的數(shù)字,它是考生在英漢互譯領(lǐng)域綜合能力的具體表現(xiàn)。如果說口譯看重的是譯者當(dāng)場的即興應(yīng)變能力、短時強記能力、瞬間的信息捕捉能力和信息在兩種語言間的快速轉(zhuǎn)換能力,那么筆譯在時效上就沒有那么強烈的緊迫感.除去信息的傳遞要求之外,它更看重翻譯的功力,諸如英漢兩種語言知識的積累和對中西文化的把握、對詞語的錘煉、翻譯技巧的運用等等,可以說得高分的難度要比口譯大得多。
  就歷年的筆譯部分評卷結(jié)果來看,真正的高分考生鳳毛麟角。期間固然有考試本身時間上的嚴(yán)格要求和考生的臨場發(fā)揮不如人意等方面的問題,但考生本身的翻譯基本功、對英漢兩種語言知識的把握、對翻譯技巧、對筆譯考試的機理的成績有著更為深刻的影9向。除了考試時間上的安排不能變通之外,其余的問題通過較為理想的課堂學(xué)習(xí)和訓(xùn)練,可以得到彌補.從而增加考試的勝算,贏得考試的主動權(quán)。

  下面就中高級口譯考試的筆譯部分.具體談?wù)勎以谛聳|方口譯班教學(xué)的個人體會。一般而言,筆譯試卷中,英譯漢的篇幅中高級為180~240個英語單詞,中級有180個左右英語單詞;漢譯英的篇幅中高級為 220—260個漢字,中級有180個左右漢字。不論是中級還是高級,時限均為30分鐘。

  一、中高級口譯筆譯部分的基本原則

  1.文體掌握原則

  不論英語還是漢語都有不同的文體類別,不同的文體類別具有不同的文體特點。譯者必須熟悉英漢各種文體類別的語言特征,才能在英漢語言轉(zhuǎn)換中順應(yīng)原文的需要,做到量體裁衣,使譯文的文體與原文的文體相適應(yīng)。

  2.功能對等和形式對等并重的原則

  功能對等(functional equivalence)是Eugene A.Nida的翻譯理論。簡言之,原文讀者讀原文所取得的心理反應(yīng)和譯文讀者讀譯文的心理反應(yīng)相似。用功能對等原則譯出的句子符合譯入語行文的習(xí)慣,沒有翻譯腔,一看就懂,但有可能漏掉或歪曲原文的信息。形式對等則要求在語言的形式上譯文和原文保持機械的對應(yīng)。形式對等過于死板,缺少靈活性。二者必須辯證地結(jié)合起來。

  3.時間分配原則

  正確的時間分配對譯文的質(zhì)量起到很大的推進作用。下筆不能倉促,否則改動過大,不免出現(xiàn)涂鴉的現(xiàn)象,這會對譯文的質(zhì)量造成不良影響,扣掉不該扣的得分。

  4.譯文語言正確地道原則

  從語言文字的角度來說,譯文在遣詞造句方面要符合漢語和英語的表達方式:語法要正確,語言要地道,少用或不用口頭語,句子的長短要視具體情況而定,不能一刀切。

  5.重點、難點把握原則

  具體的一段文章尤其是英語文章中,總有一兩個句子或詞組是“硬骨頭”,這往往是考試的得分點所在。一定要把握好分寸,否則找不到準(zhǔn)星,只能得到事倍功半的結(jié)果。

  6.體現(xiàn)中國特色原則

  中國有自己的國情,有些言語在國外是沒有的,同時,外國特有的話語在中國也不能一味地套用。比如說上海市政動遷“移民”(relocation Of residents)和國外的“移民”(emigration)就不同。再如,“三個代表”、“與時俱進,開拓創(chuàng)新”都是中國特有的詞匯。

 7.準(zhǔn)確有效交流原則
  對于譯文,讀者應(yīng)該有效地理解,沒有誤解現(xiàn)象。此外,譯文要地道,避免洋涇浜口吻。比如說,“社會辦學(xué)力量”就不能譯成running school by social forces,否則,就達不到準(zhǔn)確交流的目的。

  二、中高級口譯筆譯部分的基本技巧

  1.詞性轉(zhuǎn)換法

  翻譯過程中,詞性不能完全保持形式上的對等,要在必要和適當(dāng)?shù)臅r候靈活變通,增加譯文的可讀性。比如說,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉(zhuǎn)換等等。

  2.層層解壓法

  翻譯過程中,往往有好幾個從句或者好幾個形容詞和介詞詞組結(jié)合起來的結(jié)構(gòu)較為復(fù)雜的句子,這往往是考點所在.對此,應(yīng)采取層層分解亦即庖丁解牛的辦法,將貌似龐然的大物玩弄于指掌之中。

  3.增減重復(fù)法

  出于語言本身行文特點之需,有的話語結(jié)構(gòu)比較羅嗦,而翻譯成目的語的時候,又沒有必要,反之亦然。若要體現(xiàn)結(jié)構(gòu)的嚴(yán)謹(jǐn)和節(jié)奏的完美,翻譯實踐中,有必要對有些內(nèi)容在正確理解的基礎(chǔ)上予以增加、重復(fù)或刪減。

  4.分合移位法

  對于長句,不能一味地遵循原文的順序,而是要重新進行調(diào)整,該分的要分,該合的要合。

  5.從句轉(zhuǎn)換法

  各種從句的翻譯歷來是考查翻譯能力的要點,也是譯者本身翻譯能力的難點所在。具體的翻譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句和副詞性從句可以相互轉(zhuǎn)換,從句也可以和詞組相互轉(zhuǎn)換。

  6.糅合省略法

  在并列結(jié)構(gòu)較多的場合,同義語類沒必要一一譯出,而應(yīng)該采取整合覆蓋的辦法,使譯文簡單明了,節(jié)奏鮮明。

精選圖文

電商運營 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 詩詞 工商注冊 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價 實用范文 石家莊點痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 工作計劃 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 石家莊論壇 網(wǎng)賺 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 鮮花 書包網(wǎng) 英語培訓(xùn)機構(gòu)
5048
領(lǐng)取福利

微信掃碼領(lǐng)取福利

微信掃碼分享

主站蜘蛛池模板: 理论片手机在线观看免费视频| 婷婷亚洲综合一区二区| 精品国产福利片在线观看| 亚洲欧美成人网| 国产无套粉嫩白浆在线观看| 成人片黄网站a毛片免费| 欧美日韩精品一区二区三区不卡| 高中生的放荡日记h| 99蜜桃在线观看免费视频网站| 乱色熟女综合一区二区三区| 午夜一区二区免费视频| 国产福利在线看| 女人扒开腿让男生桶爽动漫| 日韩国产成人无码AV毛片| 男人的天堂欧美| 青青草原视频在线观看| 91成人免费在线视频| 三级理论中文字幕在线播放| 亚洲av日韩综合一区久热| 伊人色综合网一区二区三区| 国产女主播一区| 国内精品久久久久精品| 成人午夜私人影院入口| 最新国产在线拍揄自揄视频| 激情综合网五月激情| 中文人妻熟妇乱又伦精品| 久久青青草视频| 亚洲永久精品ww47| 免费一级做a爰片久久毛片潮喷| 国产午夜无码精品免费看动漫 | 国产成人免费高清激情视频| 在线人成精品免费视频| 成人一级片在线观看| 日日夜夜天天干| 日韩欧美一及在线播放| 欧美成人免费在线| 波多野吉衣免费一区| 精品久久久久久无码中文字幕 | 国产精品综合视频| 在线播放五十路乱中文| 女女女女BBBBBB毛片在线|