在國(guó)際貿(mào)易中離岸裝運(yùn)是最常用的貿(mào)易術(shù)語(yǔ),而貿(mào)易術(shù)語(yǔ)的掌握是商務(wù)人士的基本要求,以下是小編給大家整理的裝運(yùn)標(biāo)準(zhǔn)關(guān)于離岸價(jià)格條款(FOB條款):商業(yè)英語(yǔ)合同模板。希望可以幫到大家
11. Shipment
11、裝運(yùn)
(1) In case of FOB terms
(1) 離岸價(jià)格條款(FOB條款)
a. The Seller shall, 30days before the contracted date of shipment, advise the Buyer by cable or letter of the contract number, name of commodity, quality, value, package number, gross weight, measurement and date of readiness at the port of shipment for the Buyer to book shipping space.
a)賣方于合同規(guī)定的裝運(yùn)日期前30天,用電匯或信件將合同號(hào)、品名、數(shù)量、價(jià)值、箱號(hào)、毛重、裝箱尺寸和貨物抵裝運(yùn)港日期通知買方,以便買方租船訂艙。
b. Booking of shipping space shall be arranged by the Buyer’s shipping agent, China Ocean Shipping Agency.
b)買方船運(yùn)代理中國(guó)外輪代理公司,負(fù)責(zé)辦理租船訂艙事宜。
c. The Buyer’s shipping agent (China Ocean Shipping Agency) shall send to the Seller notice indicating the name of vessel, estimated date of loading and contract number for the Seller to arrange shipment 10 (ten) days before the estimated date of arrival of the vessel at the loading port. The Seller is requested to get in close contract with the shipping agent. When it becomes necessary to change the carrying vessel or to advance or delay the arrival date, the Buyer or the shipping agent shall advise the Seller in time. Should the vessel fail to arrive at the loading port within 30 (thirty) days after the arrival date advised by the Buyer, the Buyer shall bear the storage and insurance expenses incurred from the 30 day thereafter.
c)買方船運(yùn)代理(中國(guó)外輪代理公司)預(yù)計(jì)船抵達(dá)裝運(yùn)港10天之前,將船名、預(yù)計(jì)裝貨日期、合同號(hào)等通知賣方,以便賣方安排裝運(yùn)。要求賣方與船運(yùn)代理保持密切聯(lián)系。當(dāng)需要更換承運(yùn)船只及船只提前、推遲抵達(dá)時(shí),買方或其船運(yùn)代理應(yīng)及時(shí)通知賣方。如船在買方通知日后30天內(nèi)未能到達(dá),則第30天后倉(cāng)儲(chǔ)費(fèi)和保險(xiǎn)費(fèi)用由買方承擔(dān)。
d. The Seller shall be liable for any dead freight or demurrage, should it happen that they have failed to have the commodity ready for loading after the carrying vessel has arrived at the port of shipment on time.
d)如承運(yùn)船如期抵達(dá)裝運(yùn)港,賣方因備貨未妥而影響裝船,則空艙費(fèi)和滯期費(fèi)均由賣方承擔(dān)。
e. The Seller shall bear all expenses and risks before the commodity passes over the vessel’s rail and is released from the tackle. After it has passed over the vessel’s rail and is released from the tackle, all expenses and risks shall be in Buyer’s account.
e)貨物超過(guò)船舷并從吊鉤卸下前,一切費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)由賣方承擔(dān);貨物超過(guò)船舷并從吊鉤卸下,一切費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)由買方承擔(dān)。